elo, mam dvd do skopiowania na dvd na ktorym nie ma napisow, lecz mam je w txt , jak by je tam jakos wcisnac ?ktos to kiedys robił ?
quake.net.pl » Polskie Centrum Quake od 1998 roku
Zarejestruj się w celu uczestniczenia w życiu serwisu, posiadanie konta pozwoli Ci na:
elo, mam dvd do skopiowania na dvd na ktorym nie ma napisow, lecz mam je w txt , jak by je tam jakos wcisnac ?ktos to kiedys robił ?
a konkretniej bo nie widze nic w tym programie co by wskazywalo na taka mozliwosc
dubem to chyba do divix’a raczej, ekhm.
>
> do dołożenia polskich napisów do filmów DVD najlepiej użyć programu
>
> Spruce DVDMaestro 2.9 lub Sonic Scenarist 2.6. wtedy wyglądają jak w
>
> "prawdziwym" DVD czyli jest to osobna ścieżka językowa do wyboru. oba
>
> wymagją oczywiście wczytania najpierw gotowych ścieżek: audio (AC3 lub
>
> WAV) i video (mpeg2 PAL)
>
>
>
> jak to robimy ? oto skrócona procedura dla filmu 25 FPS, 720x576 czyli
>
> PAL z napisami źródłowymi dla wersji divx 23.976 (większość divxów i
>
> napisów jest tak zrobiona)
>
>
>
> z napisów divxowych (txt) musimy wygenerować obrazki z napisami i plik
>
> w odpowiednim formacie dla jednego z programów (*son lub *sst).
>
>
>
> najpierw programem Subtitle Workshop otwieramy napisy divxowe,
>
> sprawdzamy je i ewentualnie poprawiamy błędy. potem zapisujemy jako
>
> plik *SSA, który otwieramy programem MaestroSBT i ustawiamy parametry:
>
>
>
> Rendering - format napisów (son lub sst), rodzaj bitmap (np.
>
> skompresowany TiFF), wielkość bitmap (np. 720x550), skrypt (Europa
>
> Wschodnia), kolory (dla DVDMaestro lepiej zostawić domyślne, dla
>
> Scenarista wybieramy białe litery i czarne tło). następnie Styl
>
> (czcionka Century Gothic 20 pkt, skrypt Europa Środkowa, outline 1,
>
> kolory standardowe). Timing (konwertujemy z 23.976 na 25 FPS).
>
>
>
> następnie generujemy skrypt i bitmapy, które wczytujemy (poprzez
>
> skrypt) do jednego z wymieniowych na początku programów. tam koniecznie
>
> trzeba użyć funcji podglądu, żeby zobaczyć jak wyglądają, ewentulanie
>
> poprawić kolory naszych napisów i sprawdzić czy jest dobra
>
> synchronizacja z dialogami. tu często zdarzają się większe lub mniejsze
>
> błędy :( ale i ile napisy źródłowe mają dobrą synronizację (sprawdź
>
> !!!) to nie powinno być problemów. do poprawienia jej w pliku żródłowym
>
> można użyć programu Time Adjuster - dobrze się on też nadaje do
>
> łączenia napisów jak mamy je w dwu kawałkach. warto też wykorzystać
>
> możliwości wymienionego wcześniej Subtitle Workshop do np. ustawienia
>
> czasu wyświetlania się napisów (min. 3 sek. - max. 8 sek) lub
>
> ustawienia opóźnienia.
>
>
>
> jeżeli wszystko gra na podglądzie to finalizujemy sprawę czyli łączymy
>
> audio, video i napisy w naszym programie - oba to robią bardzo dobrze
>
> ale polecam DVDMaestro bo ma łatwiejszą obsługę niż Scenarist. po
>
> zakończeniu tworzenia DVD podglądamy jeszcze nasz film w PowerDVD i
>
> wypalamy.
>
>
>
> nie jest to metoda zbyt prosta i początkowo sporo się uczymy na błędach
>
> ;) ale zapewniam, że efekt jest bardzo dobry i warto się trochę
>
> pomęczyć.
>
>
>
> pozdrawiam
>
zrodlo: google.pl + dodawanie napisów do dvd
;d
mozna spokojnie znalezc wiecej informacji na ten temat, gdzies nawet byla jakas strona, ktora oferowala gotowe pliki z napisami przygotowanymi pod plytke dvd do niektorych filmow. Ogolnie to cholernie duzo roboty, kiedys chcialem sie z tym pobawic, ale dalem sobie ostatecznie spokoj.