quake.net.pl » Polskie Centrum Quake od 1998 roku
Zarejestruj się w celu uczestniczenia w życiu serwisu, posiadanie konta pozwoli Ci na:
Ludzie tak bardzo lubią oszukiwać się wzajemnie, że wymyślili rząd, by robił to za nich.
Źródło: Terry Pratchett
Dodał: ^M^
Statystyki graczy ogółem:
Więcej statystyk już wkrótce...
Quakecon will soon start getting sponsored by hair loss solutions, erection pills, life insurance and QVC.
Źródło: http://esreality.com/post/2891023/clawz-everyone-can-give-me-a-hard-time-it-is-about/#pid2891208
Dodał: tath
OMPQ3 2023 - turniej 1v1 online (gracze sami się dogadują, finał 21 maja))
Głosów: 53
RauL | 2005-02-05 17:37:36
nie kradnij, wladza nie znosi konkurencji !
#707968
MaS | 2005-02-05 18:01:16
OWN :D
#707974
wishoza | 2005-02-05 18:10:20
Hahaha wypas : DDDDD
#707976
forem | 2005-02-05 18:35:01
pwnd ;D
#707978
enjoy | 2005-02-05 18:41:51
nie czaje tego? czy gdybys lubil grac w q3 to bys wymyslil zbota (albo nawet robota) zeby gral za ciebie?
#707979
gr. | 2005-02-05 18:55:29
to jest dobre
#707981
marcol | 2005-02-06 00:10:17
enjoy widac ze pratchetta nie czytales ;q
#708004
Subwoofer | 2005-02-06 00:46:52
dobre dobre ale nie wrzucajcie juz tych zagadkowych Tesktow bo ludzie maja problem z odczytaniem "3nj" :D
#708010
cocaine | 2005-02-06 08:57:54
to jest prawdziwe a nie dobre :aAa
#708018
enjoy | 2005-02-06 13:31:35
masz racje nie czytalem pana pratcheta i o jego dyskowym swiecie wiem raczej niewiele, moze dlatego nie czaje tego zdania bo jest jakies wyrwane z wiekszego kontekstu albo jakis madrala zle to przetlumaczyl (ciekawy jestem jak to brzmialo w oryginale), mialo by to sens np gdyby "....wymyslili rzad aby robil to dla nich", ale nie "za nich" bo jesli ktos cos lubi robic to robi to sam a nie wymysla instytucji zeby robila to za niego, chcialbys zeby rzad gral za ciebie w q3?
co powiesz na to: "Ludzie tak bardzo lubia sie fragowac wzajemnie w q3 ze wymyslili rzad aby robil to za nich" .....
#708054
yac | 2005-02-06 14:31:38
enjoy, książek Pratchetta nie tłumaczy "jakiś mądrala", tylko Piotr Cholewa i jest to moim zdaniem świetny tłumacz... bo tłumaczenie ksiązek Pratchetta wymaga nielada wyczucia, inwencji, ale także zrozumienia sarkastycznego humoru, jaki jest w jego książkach.
Swoja drogą, możnaby spokojnie znaleźć o wiele więcej lepszych tekstów dot. polityków, jak i wielu innych kwestii autorstwa tego pana ;)
#708063
enjoy | 2005-02-06 16:52:28
wiem o co chodzilo praczetowi i wiem ze sie czepiam szczegolow no ale ten piotr ze chlewa moglby sie bardziej starac zeby to co pisze mialo sens a nie tlumaczy slowo w slowo
#708077
acci | 2005-02-06 17:00:53
nie wiem co w tym zdaniu jest niezrozumialego ;L jak dla mnie wszystko jasne ;s
#708079
yac | 2005-02-06 17:29:16
enjoy -> napisaleś, że nie czytałeś Pratchetta. Ani jednej książki, jak mniemam. Tak więc wydawanie opinii na temat jego książek, czy też tłumaczenia jest raczej bezpodstawne, nie uważasz? Cholewa tłumaczy mistrzowsko wiele metafor, dowcipów, jest elastyczny, czasami można dostrzec analogię do polskiej sytuacji. Mam znajomego, który czytał te same książki po angielski i po polsku i też stwierdza, że tłumaczenie jest świetne.
Pratchett ma swój, charakterystyczny styl w ksiązkach (wszystkich, nie tylko tych ze świata dysku). Jak widać, przypadł on do gustu czytelnikom, bo ksiązki P. są na szczytach najlepiej sprzedawanych. Przeczytaj najpierw 5 ksiazek od niego, jedna po angielsku (najlepiej te z pierwszych, do "Straż!, Straż!" włącznie i wtedy możemy zacząć toczyć dyskusję z argumentami :)
#708084
enjoy | 2005-02-06 19:37:46
acci - ehhh, jak by ci to wytlumaczyc zebys mogl to zrozumiec, jesli ktos robi cos "za ciebie" to znaczy ze ty tego nie robisz bo to co miales do zrobienia robi ktos za ciebie, a jesli ktos robi za ciebie to co ty lubisz robic, tzn ze ty nie robisz tego co lubisz robic bo ktos to co lubisz robic robi za ciebie, wiec chyba lepiej zebys sam robil to co lubisz robic niz zeby ktos inny robil za ciebie to co tak bardzo lubisz robic...... w tv pokazywali dode elektrode jak byla na takim zabiegu poprawiajacym inteligencje czy cos, to jesli nadal nie kumasz to sobie strzel taki zabieg ...
wg mnie zdanie mialo by sens gdyby wygladalo tak: "ludzie tak bardzo lubia oszukiwac sie wzajemnie ze wymyslili rzad by ich w tym wspomagał" lub tez "ludzie tak bardzo nie lubia oszukiwac sie wzajemnie ze wymyslili rzad by robil to za nich"
btw yack00 moglbys przytoczyc jakas moja opinie o ksiazce praczeta?
#708091
yac | 2005-02-06 20:29:20
enjoy, nic takiego nie napisałeś. Poza tym nie czytałeś jego książek, więc jaką opinie możesz mieć? Nie odpowiedziałeś w ogóle na to, co napisałem niżej. Nie wiem, czy dla wygody, czy z lenistwa.
Piszesz "piotr z chlewa", obrażając tym samym człowieka, którego nie znasz kompletnie, któego tłumaczeń nie czytałeś wcale (oprócz tego cytatu), tym samym pokazując swoją ignorancję, brak szacunku i dyletanctwo.
Wydajesz lekkomyślne osądy, piszesz, że Cholewa przetłumaczył słowo w słowo. Tędy, udowodnij mi to! pokaż fote z angielskiej książki i z polskiej, skoro piszesz takie rzeczy. Wtedy uwierze, żę przetłumaczył to słowo w słowo.
#708094
enjoy | 2005-02-06 21:06:36
dlaczego nic nie odpowiesz na moj poprzedni komentarz? zgadzasz sie ze mna czy nie?
#708096
enjoy | 2005-02-06 21:09:41
"enjoy, nic takiego nie napisałeś. Poza tym nie czytałeś jego książek, więc jaką opinie możesz mieć?"
-w takim razie jak wytlumaczysz to zdanie: "Tak więc wydawanie opinii na temat jego książek, czy też tłumaczenia jest raczej bezpodstawne, nie uważasz?"
"Piszesz "piotr z chlewa", obrażając tym samym człowieka, którego nie znasz kompletnie, któego tłumaczeń nie czytałeś wcale (oprócz tego cytatu), tym samym pokazując swoją ignorancję, brak szacunku i dyletanctwo."
-tutaj masz racje, moze urban mnie zatrudni
"Nie odpowiedziałeś w ogóle na to, co napisałem niżej. Nie wiem, czy dla wygody, czy z lenistwa."
-wybacz ale nie zauwazylem tam nic na co moglbym odpowiedziec
"Wydajesz lekkomyślne osądy, piszesz, że Cholewa przetłumaczył słowo w słowo. Tędy, udowodnij mi to! pokaż fote z angielskiej książki i z polskiej, skoro piszesz takie rzeczy. Wtedy uwierze, żę przetłumaczył to słowo w słowo."
- to ty mi udowodnij ze nie przetlumaczyl tego slowo w slowo :) wyluzuj stary to chyba jasne ze nie wiem czy tlumaczyl slowo w slowo, napisalem tak bo jestem zlosliwy i dlatego ze zwykle stad sie biora bledy ze ktos tlumaczy slowo w slowo a sens po takim zabiegu moze gdzies uciec, a podejzewam ze sp Piotr (nie z chlewa) byl nie wyspany i strzelil gafe
przypominam ci ze dyskusja w zasadzie nie dotyczy pratchetta i jego ksiazek ani tlumaczen z chlewa tylko tego konkretnego zdania ktore jakby jest nielogiczne, juz wyslalem maila do prof. miodka i zobaczymy kto ma racje
#708097
ATi | 2005-02-06 21:56:21
dziecko idz spac..
#708099
ezop | 2005-02-06 23:48:34
ati a ci co to przeszkadza ? na @#$% sie wpier.dalasz ?
masz cos do mojego kumpla ? :D
#708104
StaryOrgowicz_93 | 2005-02-07 17:04:06
Ezop na @#$% przeklinasz? @#$% mać, same buce klną, uspokuj się @#$% |]
#708125
ATi | 2005-02-07 17:59:54
’ati a ci co to przeszkadza ? na @#$% sie wpier.dalasz ?
masz cos do mojego kumpla ? :D’
drugi przedszkolak - złap wiec z kumplem za grabki i do piaskownicy a nie kłucic sie o takie głupoty ... n/c
#708130
ezop | 2005-02-07 19:57:45
ja sie kluce ?
#708157
enjoy | 2005-02-07 20:51:03
a ja sie kluce?
normalnie dyskutujemy sobie jak kulturalni ludzie, jak troche podrosniesz i dobranocki zaczna cie nudzic to moze do nas dolaczysz
(pozdro dla zioma :P)
#708166
PeterSchiff | 2005-02-24 23:09:22
enjoy ma racje :D yackoo tu nie chodzilo o ksiazki prachetta ani tlumaczenie cholewy tylko o sens logiczny tego cytatu :) kazdy wie o co chodzi w tym cytacie i podejrzewam ze enjoy tez wie jaki jest generalny zamysl ale jak przeanalizujesz go bardziej to zauwzysz ze w sumie nie ma sensu ;)
#709616
Zaloguj się by dodać komentarz.